但這一套卻少數地打破粵語的宿命。
對了,Die Hard,直譯的話就叫作『死硬』。
這套戲最近上畫,我這個看了前三集的人當然要去看上一看。
放心,這次Maggie Q沒有甚麼令人發笑的地方,
把她當成一名普通演員則綽綽有餘。
最近看過一篇關於死硬的介紹,
內容是說當年的第一集開創了官能電影的先河,
即是說全片一氣呵成,全無讓人喘息的餘地,
情節一浪接一浪,目不暇給。
文章更介紹了不少後來受第一集影響而拍攝的受歡迎電影,
想不到《生死時速》、《驚天動地》、《最高危機》等都是其『後輩』。
既然這樣,看來稍後上映的《變形金剛》也屬致敬之作。
最後,送上兩個小發現。。
戲內當布斯副手的黑客,初初看他時覺得他非常面熟,
但卻想不起他是誰。現在想起了,
他就是蘋果電腦廣告中的那位MAC先生。
第二樣,請看下圖:

今年死硬第四集的海報

兩年前,電影《罪惡城》的廣告
我絕對懷疑這甫士是否布斯特別要求的……
No comments:
Post a Comment